
“To let someone take the sausage from your bread” means to be taken advantage of. “sich die Wurst vom Brot nehmen lassen” -“To let someone take the sausage from your bread”: The horror! Then you really would be a poor little sausage. Picture it in a sarcastic, fake-sweet voice “Aw, you poor little sausage!” Just make sure not to act like an insulted liverwurst if it happens.Ĩ. Being called a “poor little sausage” could mean that the speaker feels sorry for you, but more often than not it means you’re complaining too much. “Armes Würstchen” – “Poor little sausage”: Exactly what it sounds like. The Austrians, at least, make this sound a little bit cuter, adding in a nice “l” at the end and calling those divas “Extrawurstl” (“little extra sausage”).ħ. Why did she get two? So, if you are an “Extrawurst” yourself, you are someone who expects to be treated better or to get more of something. “Jemandem eine Extrawurst braten” – “To fry someone an extra sausage”: If you fry someone an extra sausage, you are giving them special treatment. A common saying when hanging up wet clothes in our house is “Ah, these shirts are all verwurstelt! Why do you do this? Why?” A sausaged-up T-shirt apparently does not fit with the German concept of order and organization.Ħ. In my German-speaking household, my Austrian husband often gets a little miffed (there should be a sausage expression for that one) if I forget to turn both my shirt sleeves right-side out before putting the clothes in the washer. “Verwurstelt” – “All sausaged up”: What could this mean, you wonder? Well, “tangled up,” of course. Sometimes when I’m bored, I open up the refrigerator and insult the liver wurst.ĥ. So cheer up, little liverwurst, nobody likes a sulking sausage. To act like an insulted liverwurst means “to sulk or to pout”. “Spiel nicht die beleidigte Leberwurst” – “Don’t act like an insulted liverwurst!”: Really, you don’t want to do that. So next time your best friend is stressed out, give her a little pat on the shoulder and tell her all she has to do is sausage herself through. “To sausage yourself through” simply means “to get through something, to scrape by”. “sich durchwursteln” – “to sausage yourself through”: If that sounds a little uncomfortable, don’t worry. The final game of the Stanley Cup, for instance, is “about the sausage.” Obviously.ģ.

This phrase is used during a race, a game, a big presentation, etc., to emphasize that this is the time where one wins or loses, succeeds or fails.

Which leads to the question…what do the Germans love as much as we Americans love baseball? But baseball isn’t very popular in the German-speaking world. As America’s favorite past time, it makes sense that the sport’s vocabulary is seen in our speech. “Can you give me a ballpark figure?” “Wow, Laura really struck out with that guy” or “Ryan hit that one out of the park!” are phrases that can be heard from the office to a teenage slumber party. In America, many of our everyday expressions revolve around baseball.
